-
1 cease talking
cease talking замолчать -
2 cease talking
-
3 cease talking
-
4 cease talking
Макаров: замолчать -
5 cease
si:s
1. гл.
1) неперех. переставать (делать что-л), прекращать(ся) (from) ;
бросать привычку When can the people cease from their labours? ≈ Когда люди могут уходить на пенсию? Syn: stop
2., leave off, give over, discontinue, desist
2) перех. приостанавливать, положить конец, останавливать (часто с герундием)
3) неперех.;
уст. скончаться, умереть;
вымирать Syn: die out, pass away
2. сущ.;
уст. перерыв, остановка;
прекращение without cease перерыв, остановка;
прекращение;
- without * непрестанно;
- to work without * работать не покладая рук прекращать, останавливать, приостанавливать;
положить конец;
- to * one's efforts отказаться от попыток;
- to * talking замолчать;
- to * payment( финансовое) прекратить платежи, обанкротиться;
- the snow never *d falling снегопад не прекращался;
- he *d going there он перестал туда ходить;
- she *d driving a car она бросила водить машину;
- * fire! (военное) прекратить огонь!;
- to * to be исчезнуть, прекратить существование прекращаться, переставать;
останавливаться;
- the rain has *d дождь перестал;
- when will this quarrelling *? когда наконец кончатся эти раздоры? > to * and desist (юридическое) прекратить продолжение противоправных действий cease останавливать ~ переставать, прекращать(ся) ~ прекращать ~ приостанавливать (часто с герундием) ;
to cease talking замолчать;
cease fire! прекратить стрельбу! ~ приостанавливать ~ приостанавливать (часто с герундием) ;
to cease talking замолчать;
cease fire! прекратить стрельбу! to ~ payment прекратить платежи, обанкротиться ~ приостанавливать (часто с герундием) ;
to cease talking замолчать;
cease fire! прекратить стрельбу! ~ to be effective прекращать действие ~ to be effective терять силу ~ to exist прекращать существование without ~ непрестанно;
to work without cease работать не покладая рук without ~ непрестанно;
to work without cease работать не покладая рук -
6 cease
[si:s]cease останавливать cease переставать, прекращать(ся) cease прекращать cease приостанавливать (часто с герундием); to cease talking замолчать; cease fire! прекратить стрельбу! cease приостанавливать cease приостанавливать (часто с герундием); to cease talking замолчать; cease fire! прекратить стрельбу! to cease payment прекратить платежи, обанкротиться cease приостанавливать (часто с герундием); to cease talking замолчать; cease fire! прекратить стрельбу! cease to be effective прекращать действие cease to be effective терять силу cease to exist прекращать существование without cease непрестанно; to work without cease работать не покладая рук without cease непрестанно; to work without cease работать не покладая рук -
7 замолчать
fall silent глагол:fall silent (замолчать, примолкнуть)button up (застегивать на пуговицы, застегнуть на все пуговицы, завершать, приводить в порядок войска, замолчать)словосочетание:jump in the lake (замолчать, заткнуться) -
8 cease
1. [si:s] nперерыв, остановка; прекращение2. [si:s] v1) прекращать, останавливать, приостанавливать (что-л.); положить конец (чему-л.)she ceased driving a car - она бросила /перестала/ водить машину
cease fire /firing/! - воен. прекратить огонь!
to cease to be - исчезнуть, прекратить существование
2) прекращаться, переставать; останавливатьсяwhen will this quarrelling cease? - когда наконец кончатся эти раздоры?
♢
to cease and desist - юр. прекратить продолжение противоправных действий -
9 cease
1. n перерыв, остановка; прекращение2. v прекращать, останавливать, приостанавливать; положить конецcease fire — прекращать огонь; прекращение огня
3. v прекращаться, переставать; останавливатьсяСинонимический ряд:1. end (noun) cessation; close; closing; closure; conclusion; desistance; desuetude; discontinuance; discontinuation; end; ending; finish; period; stop; termination; terminus2. end (verb) close; complete; conclude; consummate; end; finish; wrap up3. stop (verb) arrest; check; desist; give over; halt; interrupt; knock off; leave off; pause; quit; refrain; stay; stop; surcease4. terminate (verb) adjourn; break off; culminate; disappear; discontinue; interrupt; put a stop to; suppress; suspend; terminate; vanishАнтонимический ряд:begin; ceaseless; commence; constant; continue; enter upon; everlasting; incessant; initiate; persist; start -
10 cease
1. verb1) переставать, прекращать(ся)2) приостанавливать (часто с герундием); to cease talking замолчать; cease fire! прекратить стрельбу!; to cease payment прекратить платежи, обанкротитьсяSyn:stop2. nounwithout cease непрестанно; to work without cease работать не покладая рук* * *(v) прекратить; прекращать; прекращаться* * *прекращать(ся), приостанавливать(ся)* * *[ siːs] n. прекращение v. прекращать, останавливать, приостанавливать, прекращаться; смолкать, утихнуть* * *останавливатьпереставатьперестатьпрекратитьпрекратитьсяпрекращатьпрекращатьсяпресекатьпресекатьсяпресечьприостанавливатьприостанавливаться* * *1. гл. 1) неперех. переставать (делать что-л), прекращать(ся) (from); бросать привычку 2) перех. приостанавливать, положить конец, останавливать (часто с герундием) 3) неперех.; устар. скончаться 2. сущ.; устар. перерыв -
11 замолчать
1) General subject: belt up, button up, caulk, clam, come off (oh, c), cushion, hush, hush up, hushaby, jump in the lake, palliate, say no more, smother, stop speaking, suppress, shut mouth, go silent3) Rude: shut (one's) face, shut ( one's) head, shut up5) Simple: pipe down6) American English: zip one's lip (амер. сленг)7) Makarov: cease talking, choke up, clam up, close mouth, come off, dry up, fall silent8) Taboo: ask me arse (употребляется в императиве), clamm -
12 fall silent
замолчать глагол: -
13 sign off
замолчать глагол: -
14 замолчи
-
15 П-318
НА ПОЛУСЛОВЕ (НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т. п. PrepP these forms only adv more often used with pfv verbs) (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc: X замолчал - — X stopped (broke off, checked himself) in mklsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word)X оборвал Y-a - = X cut Y off (in midsentence (in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word))X cut Y short (in the middle of what Y was saying (in the middle of Y's speech etc)).Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он (Пастернак) один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He (Pasternak) talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).Брешешь ты всё», - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: «Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой...» (Войнович 2). "Horse-shit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Burly's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Леву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a). -
16 на полслове
• НА ПОЛУСЛОВЕ( НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc:- X замолчал - - X stopped (broke off, checked himself) in mktsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word);|| X оборвал Y-a на полслове ≈ X cut Y off (in midsentence <in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word>);- X cut Y short (in the middle of what Y was saying <in the middle of Y's speech etc>).♦ Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).♦ Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он [Пастернак] один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He [Pasternak] talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).♦ "Брешешь ты всё", - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: "Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой..." (Войнович 2). "Horseshit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Buriy's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).♦ Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).♦ Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Лёву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полслове
-
17 на полуслове
• НА ПОЛУСЛОВЕ ( НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc:- X замолчал - - X stopped (broke off, checked himself) in mktsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word);|| X оборвал Y-a на полуслове ≈ X cut Y off (in midsentence <in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word>);- X cut Y short (in the middle of what Y was saying <in the middle of Y's speech etc>).♦ Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).♦ Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он [Пастернак] один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He [Pasternak] talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).♦ "Брешешь ты всё", - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: "Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой..." (Войнович 2). "Horseshit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Buriy's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).♦ Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).♦ Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Лёву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полуслове
-
18 shush
ш-ш глагол: -
19 clam
-
20 come off
отрываться глагол:отрываться (come off, tear off, tear, break away, rive, get away)отделываться (get off, dismiss, dispose of, put off, come off, jettison)
- 1
- 2